人社部举办第45届世界技能大赛翻译能力提升班

来源:技能中国 发布日期:2019-05-14 14:24

新闻导读

日前,人社部在北京举办第45届世界技能大赛翻译能力提升班。参加第45届世界技能大赛56个项目的56名翻译,以及世赛中国组委会的相关成员参加了培训。人社部职业能力建设司、人社部国际合作司、中国就业培训技术指导中心有关同志出席了会议,人社部国际交流中心副主任阎中兴主持了会议。

培训班上,职业能力建设司副巡视员刘新昌介绍了我国参加世界技能大赛有关工作情况。中国就业培训技术指导中心副主任袁芳介绍了第45届世界技能大赛选拔赛以及我国参赛备战情况。

相关部门负责人介绍了世界技能组织的最新发展趋势,宣讲了世界技能大赛翻译工作的要求以及工作职责。

培训班上,专家组组长代表、焊接中国专家组组长刘景凤,专家组组长代表、时装技术中国专家组组长李宁,分别从专家的角度,交流了比赛项目对翻译工作的基本要求。

期间,原园艺项目,现综合机械与自动化项目翻译,黄山学院外国语学院老师洪常春;原建筑金属构造,现网络安全项目翻译,航空工业昌河飞机工业(集团)有限责任公司岳颖琳;原电子技术项目,现烹饪项目翻译,广东省高级技工学校老师毕永利;原汽车技术项目,现砌筑项目翻译,重庆五一高级技工学校老师薛佼;原焊接项目,现车身修理项目翻译,天津职业技术师范大学老师陈晓曦也分别发言,介绍相关的经验和做法。

在培训班的座谈会上,各项目翻译还就项目资料整理及交接情况;与新基地、新项目专家团队对接情况;技术翻译应具备的素质和能力;技术翻译的重点工作内容及时间结点安排;如何提高技术翻译的工作效能;如何处理好技术翻译与本职工作的关系;如何更快熟悉新项目,更快融入新项目团队;以及对做好技术翻译管理服务工作,提出了很多好的建议。

据悉,这次出征俄罗斯喀山第45届世界技能大赛,有一半的翻译都是新人新面孔。相关部门负责人表示,世界技能组织对翻译进行随机安排后,翻译人员该如何更好地尽职履职,如何在比赛和对外交流工作中搞好紧急情况应对,都是这次培训的重要议题。

来源:人社部国际交流中心